You do NOT have permission to republish any of my posts or recipes in their entirety. What you may republish are excerpts of my text or recipes, or you may republish a photo to illustrate a post, provided that you adhere to the following requirements. That means you may reprint parts of my text or recipes, or a photo, but NOT BOTH.
For photographs: If you reprint a photograph from Wandering Chopsticks, you must state, "Photo by Wandering Chopsticks." This must appear either directly above or below the photograph, and must be in the same size font as the rest of your text. You must also provide a working clickable link back to the post in which the photograph appeared. You also are not allowed to cut out my watermark.
For recipes: If you are using my exact recipe, you do NOT have permission to reprint it on your blog. You may include the list of ingredients, but then you must write the directions in your own words and provide a working clickable link back to that post on Wandering Chopsticks. Example: "Recipe from Wandering Chopsticks"
If your recipe is an adaptation, it should say "Recipe adapted from or inspired by Wandering Chopsticks," you must also provide a working clickable link back to the original recipe on Wandering Chopsticks.Wandering Chopsticks not just typing out http://wanderingchopsticks.blogspot.com For text: If you quote any part of Wandering Chopsticks, you need to place quotes or highlight the copied text in such a way as to make it clear that the quoted portion is NOT yours. You must also include the title of the post you're quoting, state "By or From Wandering Chopsticks," and provide a working clickable link back to the original post you're citing. Example: From "Coq au Vin (French Chicken with Wine): the French Meal I Wished I Had," by Wandering Chopsticks, "He sends me an email in French a month later telling me how he'll always treasure the memories of our walk in Paris. He closes with a phrase that my fluent French-speaking friend insists isn't to be taken literally. But it's oh so lovely, that I choose to take the meaning as such. "Je t'embrasse tendrement partout et surtout avec délicatesse,"which according to worldlingo.com means "I tenderly kiss you everywhere and especially with delicacy.""